Перевод "через некоторое время" на английский
Произношение через некоторое время
через некоторое время – 30 результатов перевода
Твой брат пришел!
- Мы продолжим урок через некоторое время.
- А может не надо?
Your brother is here!
- We'll continue the lesson in a moment.
- Do we have to?
Скопировать
Братья- близнецы
Через некоторое время нас убивает злодей.
Потом мы рождаемся снова
Twine brothers.
Before interval villain kill us.
But after interval we have born again.
Скопировать
Ой, больно!
Через некоторое время рядом с Землей уже валяются много трупов Солнечных Лучей... которые нагревают нашу
А как нам избавиться от этих Правниковых гассов?
Oh, God, it hurts!
Pretty soon, Earth is chock-Full of sunbeams... Their rotting corpses heating our atmosphere.
How do we get rid of the greenhouse gases?
Скопировать
Операция бы не помогла.
Через некоторое время она бы села на морфий.
Ей ничего не оставалось, как только ждать...
An operation would have been no earthly use at all.
In a short time, she would have been under morphia.
There was nothing that could be done for her, except wait.
Скопировать
Это только потому, что вы долго меня не видели.
Через некоторое время я буду снова таким как раньше.
Есть еще одно дело, которое мне нужно обсудить с тобой.
Well, that's just because you haven't seen me for a while.
Before you know we'll be right back to where we were.
That's another thing I came to see you about.
Скопировать
Мы копнём тут немного глубже, хорошо?
возьму на себя Си Джея, а ты возьмёшь на себя предполагаемого гомосексуалиста, и мы встретимся здесь через
-Сделка.
We're gonna delve a little deeper into this, okay?
I'm gonna take C.J. and you're gonna take the alleged homosexual and we're gonna meet back here.
-Deal.
Скопировать
Сложно позвонить, когда это действительно важно.
Если сразу не позвонил, потом становиться все сложнее, и через некоторое время, кажется, уже слишком
- и мне следовало позвонить.
I'm not good at calling when a call is really necessary.
And then, you know... if you don't call for awhile, it gets harder to call, and then after awhile, it feels like it's too late to call, and so you don't, although you always know that you should've called,
- and I should've called. - It's okay.
Скопировать
В твой организм ввели особый фермент, который останавливает трансформацию.
Через некоторое время твоя голова прояснится.
Хватит!
You've been given an enzyme to stop the change.
It may take a little time for the grogginess to dissipate.
That's enough!
Скопировать
Что-то вырубило электричество.
Компрессоры включаются только через некоторое время во избежание перегрева.
На это время холодильник фактически превращается в печь.
Something must have disrupted the power.
The compressors need time to reset after a power loss, or they overheat.
Essentially, it turns the refrigerator into an oven.
Скопировать
Как долго ты знала?
Через некоторое время после того, как мы вернули Ангелуса.
Это пара недель.
How long have you known?
Some time after we brought forth Angelus.
That's a couple weeks.
Скопировать
Деревья – они такие. Избавляют от углекислого газа.
А стоит оказаться с кем-нибудь в лифте, через некоторое время... Метан.
Извини. Просто предположение.
The trees do, they get rid of carbon dioxide.
But if you're in a lift with someone, after a while... (Stephen) Methane.
I was just second-guessing you there.
Скопировать
Они запущены на охлаждение приблизительно 200 лет назад.
Купол начал сокращаться через некоторое время после этого.
Мы должны переместить целый город за несколько дней.
They started to cool about 200 years ago.
The dome started shrinking some time after that.
We should have the whole town relocated in a couple of days.
Скопировать
Я не буду против
Через некоторое время вы можете начать набирать высоту.
Вы должны наклоняться в сторону от вашего удара
I DON'T MIND THAT.
OVER TIME, YOU CAN GO HIGHER.
YOU GOTTA LEAN AWAY FROM YOUR KICK.
Скопировать
Но ты должна взять меня с собой.
Я приду и постучу через некоторое время.
Призрак?
But you have to take me with you.
Nurse: I'II knock in a while.
( panting ) ( gasps )
Скопировать
Мы были в бегах, ходили в такие места, о которых раньше бы и не подумали.
И через некоторые время обрели уверенность в себе.
И тогда мы стали посещать другие места - стадионы и ипподромы.
We were on the run. We went to places we never would've seen in our lives.
And after a while, we grew a little more sure of ourselves.
We drifted back to more familiar places, ballparks and the racetracks.
Скопировать
Потому что никогда не была так счастлива.
Через некоторое время, мы поехали к одной восковой фигуре, играть в бридж.
Она меня научила играть в бридж, научила танцевать танго. И еще, какое вино выбирать, к какой рыбе.
Because I've never been as happy in my life.
A few evenings later, we were visiting one of the waxworks for bridge.
She; d taught me bridge by then, just as she; d taught me fancy tango steps, and what wine to drink with what fish.
Скопировать
Это случалось и с другими людьми, которые сбегали.
Через некоторое время они сдавались в полицию.
Они отпускали их.
It's happened to other men who escaped.
After a while, they tell the police.
They let them go.
Скопировать
Думаю, нам бы повезло, если бы они нас не нашли.
Через некоторое время, мы бы начали жить как другие люди.
- Мы начнем, вот увидишь.
I thought maybe we'd be lucky, they wouldn't find us.
After a while, we'd go and live like other people.
- We will, you'll see.
Скопировать
Там должно быть была ядовитая змея вверху по течению.
Через некоторое время я почувствовал жуткую боль в животе.
Я подъехал к реке, я не мог больше держаться.
There must have been a dead poisonous snake upstream.
After a while, I got an incredible stomachache.
By the time I came to the river, I couldn't hold it any longer.
Скопировать
А для нас это много значит.
Ты не думаешь, что через некоторое время все будет восприниматься иначе?
Наверное.
Meantime, look what it'll do for us.
Can't you think of it that way for just a little while?
I'll try.
Скопировать
- Могу я потом вернуться?
- Конечно, через некоторое время.
Я скоро приду, дорогой.
May I come back?
- Of course, in a little while.
I'll be right here, darling.
Скопировать
Ты всё сносишь.
Они сказали, что если я буду во всём послушным, то через некоторое время буду прощен.
Ими обоими?
You take it all.
They say if I'm obedient, they'll eventually forgive me.
Those two?
Скопировать
- Затем он пришел.
Я ожидала и через некоторое время он вошел и сел на диван.
Где? Впереди? Слева или справа от тебя?
- To get his wife. - Right.
After some time, he came back and sat on the sofa near me.
Across from you or next to you?
Скопировать
Когда ты новый человек в этом месте, они преследуют тебя.
Но через некоторое время - перестают.
Что это такое
When you're new around here, they chase you.
But after a while - you're off.
What's that
Скопировать
Коммандер мы задали вашу автоматическую скорость
Капитан, через некоторое время Коммандер будет готов к свободному падению Вместе с экипажем и оборудованием
Мы находимся в полутора часах полета от места И входа в поле гравитации Которое задаст им новое направление,
Commander we have set your speed on automatic.
Captain, in a little while the Commander will be ready for the free fall with full complement and fully loaded.
They are now one-half hour from rendezvous and running into a gravity pull that is taking them through a new heading.
Скопировать
Он проводит с ней ночь, а на следующее утро он доставляет ее на берег.
Через некоторое время он замечает, что не может больше есть рыбу.
- Ты идиот, не можешь быть внимательнее?
He sleeps with her, and the next morning she takes him ashore.
But after a while, he couldn't eat fish anymore -
- Watch it, idiot! - Leave me alone.
Скопировать
У меня нет времени на эти игры.
"Через некоторое время..."
Пойдем в ресторан.
I don't have time to worry about your feelings.
SOMETIME LATER...
Won't you come along to the shop?
Скопировать
Послушай... можно я подъеду к тебе?
Да, через некоторое время.
Отлично.
You can listen I'll be there for you?
Yes, after a while.
Excellent.
Скопировать
В конце концов ты обо мне вспомнишь как о покойной.
А ещё через некоторое время ты меня совсем забудешь.
Закончится тем, что ты возненавидишь меня.
In the end you'll remember me as if I were dead.
Then after a while you'll forget me completely.
You'll end up hating me.
Скопировать
Компьютер на борту проверит мои вычисления.
Через некоторое время мы все сойдем с ума. Мы будем убивать друг друга, а последний - сам себя.
А как с Мири?
The ship's computers will verify my figures.
Only a matter of time before we all go mad, destroy each other, till the last of us finally destroys himself.
What about Miri?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов через некоторое время?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы через некоторое время для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение